还记得去年的虚拟货币狂潮吗?没想到才不到一年,市场就走向萎靡,最近越来越多人想要将资金抽回,抢搭其他新的浪潮。

许多外媒也在调侃这些「太晚进场」的跟风仔,因此希小编也设计了一个有趣的对白,一起来看看吧!

The NFT craze has been petering out, and lots of people are leaving the crypto ship. Here is a dialogue between two crypto bros.(NFT 热潮逐渐退烧,许多人开始要离开虚拟货币的市场。以下是两个对虚拟货币狂热的男子之间的对话。)

A: Bro, I'm considering jumping the crypto ship, as the market has been slumping.(兄弟,我要考虑 _______ 了,因为市场开始大跌了。)

B: Seriously? We're in the same boat. You can't just leave like that.(真假?我们 _______。你不能这样说走就走。)

A: I know, but the ship has sailed. We need to cut our losses asap.(我也知道啊,但现在 _______。我们必须尽快认赔杀出。)

B: But...I think there's still a chance for it to bounce back. I'll stay and wait.(但…我觉得还有反弹的空间馁。我再等等看。)

A: Okay, then. Whatever floats your boat.(好吧。_______。)

有没有发现,对话中很多部分都是跟「船」有关的片语,你知道分别是指什么意思吗?


 

jump ship

这个片语的意象是「跳船」,也就是指「跳槽、辞职不干」。因此在上述对话中,A 的意思就是他想要「跳离 NFT 这艘船」,不再投入资金啰!

再看个职场情境:

The boss is just…impossible. Maybe it’s time to jump ship.(老板真的是…不可理喻。或许该转职啰。)
 

be in the same boat

相信这个片语应该很好理解,be in the same boat 可以对应到中文的谚语「在同一艘船上」,意指双方是难兄难弟、处境一样艰困啦。

We’re in the same boat, so please stop complaining.(我们处境相同,所以请别再抱怨了。)
 

the ship has sailed

如果说船已经开走了,那就表示「为时已晚、木已成舟」。所以在对话中,A 指出 NFT 的现况已经很糟了,基本上可以说是大势已去啰。

再看个应用:

The ship has sailed. There’s no chance for the two to make up.(一切都太迟了。他们两个不可能会和好的。)
 

whatever floats your boat

最后,这个片语字面上是「无论什么让你的船浮起来」,其实就是我们很常听到的「你开心就好、你爽就好」,在吵架或句点别人时很好用唷~比方说:

If you just want to hear what you want to hear, then don’t ask me—whatever floats your boat.(如果你只想听你想听的,那就别问我--你爽就好。)

如果你喜欢今天的内容,记得常常回希平方,学习各种道地的英文口语说法唷!
 

延伸阅读

1.【口说英语充电站】Suit yourself. 是什么意思?

2.【口说英语充电站】Give me a break. 是什么意思?

3.【口说英语充电站】Scratch that! 是什么意思?跟『抓』有关系吗?