【生活英文】别再把『冰棒、剉冰、霜淇淋』通通叫做『ice cream』啦!
目前是广告占位区域
炎炎夏日真想大口吃冰消暑,尤其在台湾,可以说是大街小巷都能看到各式冰品,不过回想一下,从小学英文,是不是只学过「ice cream」呢?究竟「冰淇淋」以外的冰,英文该怎么说?今天就一起往下看吧!
popsicle 冰棒
像这种在便利商店冰柜最常见到,放入制冰盒中,并在中央处插入长轴的「冰棒」,可以说是大家自己在家也最容易自制的消暑圣品了!
soft serve 霜淇淋
这个和冰淇淋很像,就连在中文中都很常被搞混的冰品,其实正确名称是称作「霜淇淋」唷!
shaved ice 剉冰
最能代表台式的冰品一定非「剉冰」莫属了!如雪花一般的集中在碗中,在淋上各种堂将与配料,不仅在台湾,就连在日本也是非常能代表夏天的一个象征物呢!
ice cream 冰淇淋
最后这个就是大家最熟悉的老朋友啦~不论是在火锅店常见,或是公园、游乐园常见的「叭噗」,正是我们从小学到大的 ice cream!
在看完了这么多冰品的正确英文后,最后小编就来出个延伸题考考大家~大家知道「一球」冰淇淋的「一球」,英文该怎么说吗?点这里去看解答吧 --->什么!?原来『一球』冰淇淋的英文是这样说!
炎炎夏日学一些凉凉的单字,下次和朋友聊天时把它分享出来,相信一定可以加深别人对你的印象!每天关注希平方,一起增进自己的英文技能!