2005年上映的奇幻大片『巧克力冒险工厂』,一直到今天仍然被视为一大经典。

电影改编自1964年的英国儿童文学『查理与巧克力工厂』一书,由曾执导过『魔镜梦游』、『地狱新娘』、『蝙蝠侠』的大导演提姆・波顿操刀,在正式上映之前就备受瞩目。

和外国人聊天的时候,这些世界知名的电影通常都是很好的话题切入点,不过让人困扰的往往是如何用英文表达。

本文会分享一些『巧克力冒险工厂』的经典台词,同时说明推荐这部电影作为英文学习素材的理由。如果你也是电影爱好者,想知道看电影学英文的诀窍,请不要错过以下内容。

 

目次

『巧克力冒险工厂』的故事大纲

 

巧克力冒险工厂的英文片名叫做『Charlie and the Chocolate Factory』。笔者会利用本段,先大致作个故事的内容简介。

故事的主角是一位名叫查理的小男孩,他和父母、祖父母同住。不过他的父母亲都正失业中,因此过著家徒四壁的生活。在他们家附近有一座非常大型的巧克力制作工厂,不过从来没有人见过在里面工作的人。

有一天,名叫威利・旺卡的工厂老板发出一道讯息表示,要招待五个孩子来工厂里面参观。至于能获得资格的黄金入场券,就藏在他们所贩售的巧克力棒的其中五个里面。

这个消息一出来,街头马上陷入一阵抢购的混乱,最后查理幸运获得了其中一张入场券。于是,当天祖父就带著查理,还有另外五位获选的孩童及他们的监护人如愿进入了工厂参观,不过接下来的发展都出乎大家预料。

 

『巧克力冒险工厂』有哪些英文经典台词?

 

接下来就来看看,『巧克力冒险工厂』里面的经典英文台词。笔者会搭配中文说明,引领各位一窥这个奇幻世界。

以下分成三个段落,分别介绍查理、工厂老板旺卡,以及查理的祖父乔治的经典台词,请跟著我们一起看下去!

 

查理的经典台词

 

以下是笔者挑选出来的几段台词,让我们一起来看看!

Sorry we’re late. We were brainstorming.
抱歉我们迟到了,我们刚刚在脑力激荡。

「late」是一个形容词,意思是「迟到」,以句型「主词 + be动词 + late」表示「〜迟到了」。「brainstorm」是一个动词,就是我们一般所谓的「脑力激荡」,常见于商业用语。

Usually they’re just trying to protect you because they love you.
通常他们只是想要保护你,因为他们爱你。

「protect」是「保护、守护」的意思,常常看到在这个动词后面直接加上所保护的对象,以「protect + 人」的句型出现。

Candy doesn’t have to have a point. That’s why it’s candy.
巧克力这种东西不需要有什么大道理,这就是它叫巧克力的原因。

「candy」一般表示「糖果」。不过在欧美国家,糖果的种类繁多,包含硬糖果、牛奶糖、巧克力等等都可以统称为「candy」。

「have a point」表示「有一个论点、有意义、正中要点」,是惯用法表现。因此「Candy doesn’t have to have a point」这句话的直接翻译是「巧克力不需要有什么意义」,也可以说是「巧克力本来就没什么大道理」。

I wouldn’t give up my family for anything. Not for all the chocolate in the world.
没有任何事情能让我背弃家人,就算给我全世界的巧克力也一样。

「give up」表示「放弃、背弃」,是一个常用片语。它在日常会话中出现的频率非常之高,因此请务必学起来。

 

旺卡的经典台词

 

接下来介绍旺卡的台词。

I can’t put my finger on it.
我没办法说明白。

这句台词是发生在因为新商品销售很差,旺卡于是去找了咨商师的场景。

「put one’s finger on it」表示「明确指出」,属于惯用法表现。当你明明有这样的直觉,却无法明确说明清楚的时候就可以用这个片语表达。

Are you ready to leave all this behind and come live with me at the factory?
你准备好要把一切抛在脑后,来和我一起住在工厂里了吗?

「leave behind」表示「丢下〜、把〜留下来」的惯用法表现。基本上,它和表示「留下〜」的「leave」用法差不多。我们再用它造一个例句看看。

He left his family behind and came to Taiwan.
他离开家人只身来到台湾。

例句中丢下的是「his family」,也就是以人为对象,当然也可以是物品。接下来继续看其他台词。

Oh, my dear boy, of course they can’t. You can’t run a chocolate factory with a family hanging over you like an old, dead goose. No offense.
噢!亲爱的,他们当然不能一起来。你总不能一边经营工厂,一边还有家人在旁边像只垂死的鹅一样地拖累你。(接著对祖父说)无意冒犯。

「hang over」表示「拖累、悬挂」,在这边表示让人绑手绑脚。

「goose」是「鹅」的意思,在这边表示「没有意义的、没有用的」,作负面解释。

「No offence」是一个惯用语,等于中文的「无意冒犯」,通常用在说了一些比较不礼貌、引人不快的言论之后,表现简单的赔罪。

Did you know that chocolate contains ingredients that promote endorphins that make you happy?
你知道巧克力里面的成分可以提升脑内啡,让你感觉愉悦吗?

「contain」表示「内含」,「ingredient」表示「成分」,「promote」表示「促进、提升」。「make + 人 + happy」表示「让〜快乐」,属于习惯用法。

 

乔治的经典台词

 

最后,来看看祖父乔治说过的话。

There’s plenty of money out there. They print more every day. But this ticket…there’s only five of them in the whole world.
这个世界上每天都有更多的钞票被印出来,所以钱永远不会少。但是这张票就不一样了…全世界只有五张呢!

「plenty of」这个片语表示「大量的、足够的、丰富的」,它后面可以接可数或不可数名词。「whole」则是「全部的」,「whole world」是「全世界」的意思。

 

一起来唱『巧克力冒险工厂』的英文主题曲

 

巧克力冒险工厂的主题曲叫做『Wonka’s Welcome Song』。这首歌节奏明快,让人印象深刻。以下撷取部分歌词,一起来看看内容写了什么吧!

Willy Wonka, Willy Wonka
The amazing chocolatier
Willy Wonka, Willy Wonka
Everybody gives a cheer! (Hooray!)
威利旺卡、威利旺卡
令人惊艳的巧克力匠师
威利旺卡、威利旺卡
大家一起大声欢呼吧! (欢呼声!)

「chocolatier」是「巧克力师傅」的意思。「give a cheer」则是「大声欢呼、大声加油」的片语。有空的话,记得把这首歌找来听听看,一起感受那份独特的活泼曲调吧!

 

推荐『巧克力冒险工厂』作为英文学习素材的理由

 

最后想和各位说明推荐这部电影的原因。

 

对话容易理解

 

整部电影就围绕著一个走进奇幻巧克力工厂里面的男孩,所发生的难忘体验。

因此它的故事情节相对简单,比起科幻、悬疑、纪录片等类型的对话台词来得更容易理解。对于英文学习者来说,可以作为电影学英文的极佳敲门砖。

 

可以学到英文的日常会话用语

 

出场的人物大致上就只有查理和家人、朋友,以及工厂里面的各种角色,因此台词内容都很贴近一般人的生活。

因此,如果你想学的是日常口语会话,而不是商业用语,这部电影就很适合你。

 

边学英文还可以边享受有趣的歌曲、舞蹈片段

 

因为它属于奇幻类型的电影,因此除了世界观充满幻想成分,里面还搭配很多的歌舞片段来增添趣味。

所以在学英文同时,还有适时调剂,就更不容易觉得枯燥了。

 

善用电影学英文

 

以学习的角度来看,看电影绝对比看教科书来的轻松。

以聊天的角度来说,电影相关话题也是一个和外国人聊天很好的敲门砖。大家可以好好利用「NativeCamp」的线上会话课程,和外籍讲师以「巧克力冒险工厂」为主题,来个会话练习也很不错呢!