读《爱丽丝梦游仙境》学英文片语,chase white rabbits 追白兔?英文是什么意思?
大家应该都有看过《爱丽丝梦游仙境》吧!但要你说出一句里面的经典英文片语,你可以吗?小编就来介绍5个和这本经典小说有关的片语,影集看累了就来学点英文吧!下次运用出口让朋友惊叹你的文学素养吧!
✪ chase white rabbits
还记得《爱丽丝梦游仙境》故事刚开始,爱丽丝在追著一只拿著怀表的大白兔吗?
那 chase white rabbits 这个片语就是在说「追逐奇怪的事物或遥不可及的梦想」,来看个例子:
My friend, at the age of 50, still thinks he can be a billionaire. He’s definitely chasing white rabbits!(我朋友五十岁了,还觉得自己可以发大财。我看他在作梦!)
✪ Grin like a Cheshire Cat
Cheshire Cat(柴郡猫)是《爱丽丝梦游仙境》中一只会咧嘴笑的猫。
那 grin like a Cheshire Cat 意思就是说「某人笑得很得意、不怀好意」,举个例子:
Will is grinning like a Cheshire Cat. What’s wrong with him? (Will 笑得好贱。他有什么毛病?)
✪ mad as a Hatter
《爱丽丝梦游仙境》中有个角色就叫作 Hatter(帽匠),是个疯疯癫癫的角色。
所以说别人 mad as a Hatter 就是在说别人「很疯狂」。那其实早在这本书出版前就有人使用这个片语了,据说是因为早期制作帽子的师傅会接触大量水银,常会因为水银中毒而精神异常。
That guy wants to colonize Mars! Talk about being mad as a hatter!(那个人竟然想殖民火星!真的疯了!)
✪ curiouser and curiouser
大家有没有觉得这 curiouser 这个字很奇怪?其实形容古怪的、不寻常的会用 curious,比较级则会用 more curious ,但这是《爱丽丝梦游仙境》中爱丽丝她正因为身体变得太大而极度震惊,一时忘掉了正确的文法讲出了这句话。那 curiouser and curiouser 就是指事情「越来越奇怪、难以理解」,这个用法不仅很幽默,也可以展现你的文学涵养喔!
Elon Musk is running for president?! Curiouser and curiouser!(Elon Musk 要选总统?我真的不懂!)
✪ Off with someone’s head
Off with someone’s head 是指「切断某人的头」,那这个片语其实早在《爱丽丝梦游仙境》出版前就被广为使用。那因为作品中的红心皇后动不动就要砍别人的头,时常把这句挂在嘴边,让读者印象深刻。
如果要用在生活中,通常不是要真的砍某人的头,而是用比较幽默的方式表示「某人完蛋了」。
If Maggie doesn't get this project done by midnight, off with her head!(如果 Maggie 午夜前没有完成这项专案,她就惨啦!)
大家放假有空的话,也可以读读《爱丽丝梦游仙境》的原作小说,记得常回来看看希平方专栏学习英文新知喔!