【生活英文】『Big of you』英文千万别直翻为『你很大』!
今天希小编又要来和大家分享一些常见的英文直翻错误啦~!特别是最后一句,如果完全误会对方的意思的话,可是会演变成为大型社死现场的(抖)。
◎ Are we cool ? 我们和好了吗?
Are we cool ? 直翻的话会是「我们酷吗?」,但其实这个用法是用在二个人之间可能存在误解或不愉快的时候,其中一方试图在询问双方的关系是否回归冷静或平静的状况。所以是「我们和好了吗?」的意思唷~
Sorry for bailing on you. Are we cool ?(抱歉我丢下了你。我们和好了吗?)
◎ sick
(1) 生病的、不舒服的
I'm feeling sick, I think I ate something bad. (我感觉不舒服,我想我吃了什么不好的东西。)
(2) sick 负面用法,令人厌恶或不快
sick 除了可以用来形容某人的健康状况不佳外,也能指某种行为令人厌恶或恼怒。
His behavior was sick, he was being rude to everyone. (他的行为令人不快,他对每个人都很粗鲁。)
(3) sick 正面用法,酷!很棒!
sick 在口语中还有 「酷」的意思喔~如果当 sick 与积极正面的词语一起出现的话(如 awesome、amazing、cool 等),那么它通常表示好的或积极的意思。
This awesome song got some sick beats !(这首出色歌曲的节奏酷毙了!)
◎ dope
(1) 毒品;愚蠢的人
在英文俚语中"dope" 可以指毒品,特别是大麻或其他非法药物。
He got caught selling dope on the street. (他被抓到在街上卖毒品。)
"dope"也可以用来指愚蠢的人。
Don't be such a dope, think before you act! (别做一个笨蛋,先想清楚再行动!)
但在某些情境下特别是近代流行语,"dope" 可以用来形容某物很酷、很棒或很出色。
(2) That's dope! 超赞!
That's dope! 是口语上常用的「超赞」的意思喔~直接来看例句吧!
That was a dope ride!(那趟旅程超赞!)
◎ That's really big of you. 你真大方。
big of you 是大方的意思啦!不要直翻啊,不然……。
You're forgiving your cheating girlfriend? That's really big of you.(你要原谅劈腿的女友?你还真是大方呢。)
今天的你是不是也学到了有趣的英文知识呢!如果喜欢今天的内容,请记得每天关注希平方,每天增进自己的英文技能喔!