「幽默」的英语该如何表达?使用方法与相关表达一并介绍!
「那个人好有幽默感」
「对话中添加一点幽默,能促进良好的沟通」
「台湾和国外的幽默文化大大不同」…。
大家在日常生活中,常常不经意地使用「幽默」这个词吧!
那么,您知道「幽默」的英语该如何表达吗?我们想,有些人可能完全没有头绪,有些人则是知道单字,但不太清楚具体该如何使用吧!
这次文章,我们将介绍「幽默」的英语单字、以及使用方法、并在文章中清楚地说明一些值得大家一并记住的相关表达方式。其中各种表达我们都会搭配上例句一一说明,请大家务必反复大声朗读这些例句喔!
「幽默」的英语表达方式
话不多说,现在就我们就赶快来确认「幽默」的英语表达方式吧!「幽默」在英语中说为「humor / humour」。其中「humor」是美式英语拼法,而「humour」则是加上「u」的英式英语拼法。
此外,它的重音会落在「hu」这一部分。
「Humor」的意思和使用方法
「humor / humour」在拼写相同之下,可作为「名词」、或「动词」使用。
当作为名词时,「humor / humour」代表「幽默、理解幽默的能力、滑稽、可笑、有趣的感受」的意思,而「sense of humor/humour(幽默感)」这个说法也非常常见。此外,虽然比较少人知道,但它还能代表「(人固有的)气质、性格、性情」、或「(一时的)情绪、心情」的意思。
当作为动词时,「humor / humour」为及物动词、并代表「迁就、哄开心、迎合」…等意思。
另外,「humor / humour me(拜托、配合我一下、求求你)」这样的用法很常在英语小说、电影、或影集中出现,倘若大家有余力的话,也请一并记下它。除此之外,常见的衍生词还有形容词的「humorous(幽默的、有趣的,滑稽的)」。
You have a great sense of humor/humour!
你非常有幽默感!
She made a speech with humor/humour.
她发表了一场带幽默感的演说。
I’m surprised that you like this kind of humor/humour.
我惊讶你喜欢这种幽默。
She and her boyfriend have a similar sense of humor/humour.
她和她的男朋友有相似的幽默感。
Humor/Humour me and try it, and you’ll like it.
拜托迁就我一下,试吃一下这个,你会喜欢的。
He has a bad sense of humor/humour.
他的幽默感很差。
「Humor」的相关表达
接下来,我们要介绍几个与「humor / humour」相关的表达方式。
Wit
「wit」有「机智、智慧、理解力、说话风趣的人、妙语如珠的人」等意思,相较于「humor / humour」带有的「能打动人心的幽默性」语意,「wit」则更偏向「智慧性的幽默感」的语意。
My boss likes people whose speech sparkles with wit.
我的上司喜欢说话充满机智的人。
My granddad was full of wit.
我的祖父非常机智。
They love his wit.
他们很喜爱他的智慧。
The new book is a collection of her wit.
这本新书汇集了她的智慧。
The girl has a keen wit.
这女孩有敏锐的才智。
It’s acerbic wit.
这是辛辣的谐趣。
Sarcasm
「sarcasm」是一个代表「讽刺、尖刻话语、冷嘲热讽、挖苦、嘲讽性话语」意思的名词、并带有嘲弄对方、负面且,较为尖锐的语意,因此使用它有时甚至会伤害到对方、或让他人感到不悦。
其中「sarcasm」有一个固定的用法是「drip with sarcasm(充满讽刺、话里话外都带刺)」。
Could you please give me an example of sarcasm?
可以请您帮我举一个讽刺的例子吗?
At first, I didn’t notice her sarcasm.
一开始我没有注意到她话中带著讽刺。
I don’t like to say or hear sarcasm.
我不喜欢说,也不喜欢听讽刺的话。
He is always sarcastic. No wonder he is shunned by his colleagues.
他总是说讽刺的话。难怪他会被他的同事们排挤。
注:「sarcastic」是一个代表「讽刺的、挖苦的、嘲讽的」意思的形容词。
注:「be shunned」代表「被敬而远之、被疏远、被排挤」的意思,而原形动词则为「shun(避开)」。
Could you tell me the difference between sarcasm and irony?
你可以告诉我讽刺和反讽的差别吗?
There was a hint of sarcasm in his remark.
他的话语中带有一丝讽刺的意味。
Irony
「irony」是一个代表「反讽、讽刺」意思的名词。它指的是某件事的期待与实际结果完全相反所带来的趣味性,而这种表达方式常用于以搞笑方式呈现事实、或为了刻意强调某点而使用。
此外,相关的「ironically(具有讽刺意味地)」副词、以及「ironic(讽刺的)」形容词也经常被大家使用喔!
Some people have a strong sense of irony.
有些人具有强烈的反讽感。
I will give you some examples of situational irony.
我将举几个情境式反讽的例子。
Ironically, his answer to your question was “yes.”
讽刺的是,他对你的问题的回答竟然是「是」。
Ironically, it didn’t rain on the only day I went out with an umbrella, which I don’t always carry.
讽刺的是,我总是不太伞,而我唯一外出带伞的那天却没有下雨。
It’s ironic that I went on a trip to the UK and ended up eating only Chinese food.
讽刺的是,我去英国旅行,结果最后只吃了中华料理。
额外补充:有趣的英语幽默
最后作为补充,再来看一则有趣的英语幽默笑话吧!
「Mae West」曾说过的一句话「Women like a man with a past, but they prefer a man with a present.(女人喜欢有过去的男人,但她们更喜欢有礼物=现在的男人)」。
这句话巧妙地运用了「present」这个词,来同时代表「礼物」和「现在」的双关语意思。
总结
这次文章,我们介绍了「幽默」的英语单字和用法、并清楚说明了「humor / humour 」相关的其他表达方式。
虽然「幽默」这个词只有两个字,但人们受到各国、各地文化的影响,对于「什么是好笑的」也见仁见智。其中,有时大家会因某件事笑到肚子痛,也有时候是透过冷嘲热讽来展现幽默。
倘若大家能自然地使用这次介绍的单字与表现方式,势必能让您的英语沟通更加顺畅。请务必多多反复练习文章中的例句,大声朗读、记住、并实际运用看看喔!
此外,倘若大家还想「更深入地学习这些幽默相关表达方式」、或「想知道外国人是怎么表达幽默」的话,我们建议您可尝试看看「Native Camp」的线上英语会话课程。
课程中,您可与外国讲师进行「一对一」的对话练习。这除了能使您在课堂上练习今天介绍的「幽默」相关英语表达之外,也可以分享自己曾经说过、或听过什么样的幽默、或询问讲师们在各自国家是如何使用幽默感的喔!甚至,大家也可与讲师们讨论看看台湾和各国之间在「幽默观」的差异喔!
请大家务必活用这些课程,来帮助自己的英语更上一层楼吧!